· A book not to be sad by Dr. A'id
Al-Qarni, book sales reached 10 million copies, and it is considered one of the
best and most famous books in Arab circles. The book directly discusses the
problems that people face, whether in their daily situations, or general life
problems. In general, the book tries to provide multiple solutions, some of
which are spiritual, the soul feels calm and hope, and some of it is rational
that calls upon the soul to think and meditate. The writer lists a set of
stories for the lesson and the sermon.
·
Un libro para no estar triste por el Dr.
A'id Al-Qarni, las ventas de libros alcanzaron los 10 millones de copias, y es
considerado uno de los mejores y más famosos libros en los círculos árabes. El
libro discute directamente los problemas que enfrentan las personas, ya sea en
sus situaciones cotidianas o problemas generales de la vida. En general, el
libro trata de proporcionar múltiples soluciones, algunas de las cuales son
espirituales, el alma siente calma y esperanza, y algunas de ellas son
racionales que exigen que el alma piense y medite. El escritor enumera un
conjunto de historias para la lección y el sermón.
- who are you?
I'm an adviser and coaching
- what de you want?
Give advice to know how I can face my circumstances
- how so you feel ?
I'm serious, imperative
language |
ingles
|
Arab
|
Castella
|
Title
|
The book "Do not be sad"
|
كتاب "لا تحزن"
|
El libro "No estés triste"
|
monologue |
If shrewd raid you, look on the bright side
of it, and if someone
handed you a cup of lemon, add a bunch of sugar to it, and if he gave you a
snake, take his precious skin and leave the rest, and if you are stung by a
scorpion, know that it is a protective serum against snakes . Adapt in your
tough circumstance, to bring out flowers, roses, and jasmine to
us “and may you hate something and it
is better for you” France imprisoned, before it's overwhelming revolution,
two glorious, optimistic and pessimistic poets, who took their heads out of
the prison window. As for the optimistic look at the stars looked laughed. As
for the pessimist, looking at the mud in the adjacent street, he cried. Look
at the other side of the tragedy, because pure evil does not exist; rather,
there is good, gain, open, and reward.
|
إذا
داهمتك داهيةٌ فانظرْ في الجانبِ المشرِقِ منها ، وإذا ناولك أحدُهمْ كوب ليمونٍ
فأضفْ إليهِ حِفْنَةً من سُكَّر ، وإذا أهدى لك ثعباناً فخذْ جلْدَهُ الثمين
واتركْ باقيه ، وإذا لدغتْك عقربٌ فاعلم أنه مصلٌ واقٍ ومناعةٌ حصينة ضد سُمِّ
الحياتِ
تكيَّف
في ظرفكِ القاسي ، لتخرج لنا منهُ زهْراً وورْداً وياسميناً ﴿ وَعَسَى أَن
تَكْرَهُواْ شَيْئاً وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ
سجنتْ
فرنسا قبل ثورتِها العارمةِ شاعرْين مجيديْنِ متفائلاً ومتشائماً فأخرجا
رأسيْهما من نافذةِ السجنِ . فأما المتفائلُ فنظر نظرةٌ في النجومِ فضحك. وأما
المتشائمٌ فنظر إلى الطينِ في الشارعِ المجاور فبكى. انظرْ إلى الوجه الآخر
للمأساةِ ، لأن الشرَّ المحْض ليس موجوداً ؛ بل هناك خيرٌ ومَكْسبٌ وفَتْحٌ
وأجْر
|
Si astuto lo asalta, mire el lado
positivo, y si alguien le ha dado una taza de limón, agréguele un montón de
azúcar, y si te dan una serpiente, tome su preciosa piel y deje el resto, y
si te pica un escorpión, sepa que es un suero protector contra el veneno. Adaptate a tu difícil situación, para sacar
flores, rosas y jazmín para nosotros” y que pueda odiar algo y es mejor para
usted”
Francia encarceló, antes de su revolución abrumadora, a dos poetas gloriosos, optimistas y pesimistas, que sacaron la cabeza por la ventana de la prisión. En cuanto al optimista, miró a las estrellas y se echó a reír. En cuanto al pesimista, mirando el barro en la calle adyacente, lloró. Mire al otro lado de la tragedia, porque el mal puro no existe, sino que hay bien, ganancia, apertura y recompensa. |
No comments:
Post a Comment